==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ།
དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་བར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མས་ལུས་དང༌། ངག་དང༌། སེམས་དབེན་པ་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། དམ་ཚིག་སྔོམ་པའི་སྐལ་ལྡན་པ། །ན་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའམ། །ཡང་ན་ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །ཉི་ཤུ་ལོན་ཡང་མཛོས་པ་ནི། །ཤེས་རབ་སྒྲུབ་པོ་ལ་དགའ་སྟེ། །གསོལ་བ་བཏབ་ནས་གཏང་པར་བྱ། །སློབ་མ་རིན་ཆེན་གང་ཟག་ལ། །རྡོ་རྗེ་སྔར་བཤད་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་ལག་ཏུ་བླ་མ་ཡི།། ལག་པས་འབད་དེ་གཏད་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་བཞག་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་དཔང་དུ་གཟུགས། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང༌། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་
བརྗོད། །ཁྱོད་ཀྱིས་དགའ་མ་འདི་ཟུང་ཤིག །བསྟེན་པར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་དགའ་འདི་ལས། །གཞན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་མིན། །དེས་ན་འདི་དང་ནམ་དུ་ཡང༌། །ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །རྨོངས་པ་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་རེག་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའང་གུར་ཀུམ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཉེ་བར་སྤུད་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཀྱིས་རང་གི་ཆུ་སྐྱེས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཨེ་མ་ང་ཡི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །གང་ཞིག་ཆོ་ག་བཞིན་བསྟེན་ན། །དེ་ཡི་མདུན་ན་ང་འདུག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བསྙེན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །བྱ་བ་པདྨར་ཇི་བཞིན་བྱེད། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་དེ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཡང་དག་གནས། །དེ་ནས་ཏྭཾ་བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོཿ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་དེ་འང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་སུ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ལ་དབུ་མའི་རྩེ་མ

【汉语翻译】
智慧觉性的灌顶。
智慧觉性的灌顶。
如是，通过秘密灌顶，金刚弟子获得身、语、意寂静后，为了了悟若无三金刚则不会生起的安乐自性，我已加持之义。第三，进入智慧觉性的灌顶，于此：具足誓言成熟之福分者，年龄十二岁已满，或者年龄是十六岁，二十岁已满也适宜，喜好修持智慧者，祈请之后给予。对于珍贵之人弟子，以金刚之前所说之偈颂，彼之手中，上师以手努力交付后，金刚阿阇黎智者，善妙赐予誓言金刚。头顶善置金刚，如来众作为见证。如是金刚持，上师金刚持说：你享用此明妃，诸佛视为应敬奉。以轮次第之结合，三有之中无胜此乐，以其他之方便不能成佛。因此无论何时，你都不要与她分离。此乃一切诸佛之，明妃之无上苦行。能断除愚昧者，彼无殊胜之成就。如是说后，接触并给予金刚。亦以藏红花和檀香等涂抹，以芬芳之鲜花花鬘严饰，以丝绸之衣物清楚展示自己之莲花，如是说：唉玛，我的此莲花，圆满具足一切安乐。无论谁如仪轨般依止，我便住于彼之前方，亲近诸佛等之，事业如仪轨般于莲花中行持。大乐之王自己，真实安住于此。之后，以“ཏྭཾ་བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོཿ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之咒语给予。之后，以“ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之咒语，彼亦具足宝生部之我慢，以“ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之咒语，作为智慧五部之会众，从ཧཱུཾ་之字生起之五峰金刚，于中脉之顶端

【英语翻译】
The empowerment of wisdom and awareness.
The empowerment of wisdom and awareness.
Thus, through the secret empowerment, after the vajra disciple has obtained the solitude of body, speech, and mind, in order to realize the self-blessing of the nature of bliss that does not arise without the three vajras. Third, one should enter the empowerment of wisdom and awareness. In this regard: One who has the fortune to take vows, either twelve years of age, or sixteen years of age, or even twenty years of age is suitable, one who delights in practicing wisdom, should be requested and given. To the precious person, the disciple, with the vajra verses previously spoken, into his hand, the guru diligently places it with his hand. The wise vajra master bestows the vow vajra. The vajra is well placed on the crown of the head, and the Thus Gone Ones are made witnesses. Likewise, the vajra holder, the guru vajra holder, speaks: You should enjoy this consort. The Buddhas regard it as worthy of reverence. Through the union of the order of the wheels, in the three realms there is no greater joy than this. Buddhahood is not attained by other means. Therefore, never separate yourself from her. This is the supreme asceticism of the consorts of all the Buddhas. One who overcomes ignorance, does not have supreme accomplishment. After saying this, touch and give the vajra. It is also smeared with saffron and sandalwood, and adorned with fragrant flower garlands. The lotus of oneself is clearly displayed with silk garments, and it is said: Alas, this lotus of mine is perfectly endowed with all bliss. Whoever relies on it according to the ritual, I will be present before him. The activities of attending to the Buddhas and so on are performed in the lotus as prescribed. The king of great bliss himself truly abides here. Then, it is given with the mantra "ཏྭཾ་བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོཿ།" (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning). Then, with the mantra "ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།" (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), he is also endowed with the pride of Ratnasambhava. With the mantra "ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།" (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), it is made into a gathering of the five wisdom families. The five-pointed vajra arising from the letter ཧཱུཾ་, at the top of the central channel.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོར་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་བསམས་ལ། དེའི་ཨའི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འང་བ་མ་བརྒྱད་པ་འོད་ཟེར་ལྔས་ཀུན་དུ་དཀྲིགས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྩ་གཡོན་གྱི་ཆ་ལ་གནས་པ་སོར་མོས་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ལས་ཅུང་ཟད་མྱོང་བའི་བདེ་བ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བས། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མའི་ཞལ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་པ་དགའ་བྲལ་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་
གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། རྡོ་རྗེ་པདྨར་རབ་གནས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་སྤང་མི་བྱ། །བསྐྱོད་བྱ་དེ་ཡི་དགའ་བ་ཡིས། །སེམས་ནི་ཀུན་དུ་གང་བར་བསྒོམ། །རྣལ་འབྱོར་བས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཇི་སྲིད་མ་དོར་དེ་སྲིད་དུ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་དགའ་བ་ལས། །བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཅིས་མི་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡང་དག་པར་བཏོན་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཡང་དེ་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སྔགས་འདིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དཔེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ།

【汉语翻译】
思维嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字。从那里的阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字生出的红色莲花，具有八个花瓣，被五种光芒完全缠绕。然后，用手指刺激位于金刚界自在母左侧的部分，从那里产生稍微体验的快乐，通过渴望等行为，开始用吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音来成就快乐。然后，从上师的口中，自己体验被称为金刚宝菩提心完全充满的三种特征，即离喜悦的显现。如是说：应安住于金刚莲花中，也不应舍弃菩提心，通过那能动者的喜悦，观想心完全充满。瑜伽士的菩提心，只要不舍弃，在那期间，从不间断的喜悦中，为何不能获得产生的快乐？如是说。在那之后，念诵啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）这个咒语，正确地发出菩提心，以具有成就意义的自豪感，再次用这个咒语正确地供养位于十方的所有佛陀。念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 普匝 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，供养，金刚，自性，我）。第三，通过智慧和知识灌顶的例子，证悟大乐的自性，圆满受用身。
智慧和知识的灌顶。

【英语翻译】
Think of the syllable Oṃ. From the syllable A that arises from it, a red lotus with eight petals, completely surrounded by five rays of light. Then, stimulate with your fingers the part located on the left side of the consort of Vajradhātu, and from there, through actions such as desiring the slightly experienced bliss, begin to accomplish bliss with the sound called Hūṃ. Then, from the mouth of the guru, experience for yourself the three characteristics of the Bodhicitta of Vajra Jewel being completely filled, which is called the near attainment of joy without separation. It is also said: One should abide in the Vajra Lotus, and one should not abandon the Bodhicitta. Through the joy of that mover, contemplate the mind being completely filled. The Bodhicitta of a yogi, as long as it is not abandoned, during that time, from the uninterrupted joy, why would one not obtain the bliss that arises? It is said. After that, recite the mantra Phaṭ, and correctly emit the Bodhicitta, and with the pride of having accomplished meaning, again correctly offer this mantra to all the Buddhas residing in the ten directions. Recite: Oṃ Sarva Tathāgata Pūjā Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ. Third, through the example of the empowerment of wisdom and knowledge, realize the Sambhogakāya, the nature of great bliss.
The empowerment of wisdom and knowledge.

============================================================

